This is a bilingual site because my mother is from Australia
and my father from France.
Je m'appelle Dominique, je suis un petit garçon de quatre mois d'âge corrigé ce 30 décembre 1999.
Je suis né le 10 mai 1999, avec mon frère jumeau Mathieu, à l'hôpital Saint-Joseph de Marseille et suis un très grand prématuré.
Hello, I'd like to introduce myself : my name is Dominique, I am a little boy who was born, with my brother Mathieu, very prematurely on the 10 may 1999 at St Joseph's hospital in Marseilles, France.
Je n'aime, pour le moment, pas trop les chiffres ni les statistiques mais, voilà :
The statistics were against me at birth. It's probably for this reason that I don't like statistics or figures, but there are a few figures that make up part of my history :
La grossesse de ma maman s'est interrompue à cinq mois et une semaine, c'est à dire 24 semaines et 6 jours après le début des dernières règles,
Mon poids de naissance était de 720 grammes et je suis ensuite
"tombé" à 500 grammes environ.
Mon petit frère pesait 680 grammes.
My mother was only pregnant for 5 months and 1 week when I was born.
I weighed 720 grammes at birth and subsequently dropped down to 500
grammes in the following days.
My brother weighed 680 grammes.
Ils avaient déja subi l'angoisse liée à la grossesse difficile de maman lui imposant, notamment à cause du placenta bas de Mathieu et des saignements consécutifs, de garder le lit.
Papa, en arrivant à l'hôpital, a appris que maman était
en train d'accoucher et a cru que le ciel lui tombait sur la tête
et la terre se dérobait sous ses pieds. Comment décrire une
telle douleur ? Une fois de plus, les mots paraissent bien limités.
Il s'attendait à nous trouver, Mathieu et moi morts tous deux
et s'inquiétait pour maman. Il n'imaginait pas possible que des
bébés puissent sortir, si tôt, vivants.
Nous leur avons, tout de même, fait la bonne surprise d'être bien présents : alive and kicking. Nous sommes nés à l'extrême limite de viabilité.
Direction, après les précautions d'usage, car nous ne savions pas réguler notre température, le Service de Néonatologie de La Timone à Marseille.
My parents suffered a lot due to our early arrival, when normally this moment is full of happiness and hope.
They both had been very anxious even before the birth because of the placenta of my brother, Mathieu, being so close to the cervix, causing repetitive bleeding, during which time my mother was confined to bed.
On the 10 th may, my father arrived at hospital to find my mother in the process of giving birth. He then expected to find Mathieu and I dead, and was worried for my mother. He did not imagine it possible that we could survive such an early arrival.
However, we were alive and kicking. One week earlier, it would not have been possible.
We were transferred immediately to the Neonatology Department of
La Timone Hospital, Marseilles.
Malgré toutes les étapes difficiles que j'ai subies (couveuse, intubation pour la ventilation à cause, notamment des pauses respiratoires, bradycardies, transfusions, infections,..) j' ai monté la pente.
J'ai atteint le kilo le 28 juin 1999. Les infirmières m'ont mis
une jolie affiche pour l'événement. J'en profite pour remercier
le personnel soignant pour son immense dévouement, sa gentillesse
et sa compétence. Je suis un bébé de l'amour mais
il ne faut pas oublier que j'ai bénéficié des progrès
de la science. Il y a encore quelques années, une situation
analogue aurait, à coup sûr, mené à une issue
fatale.
Mes parents en sont conscients.
I spent 3 1/2 months at hospital of which one, in intensive care.
Despite all the difficulties I've been confronted with (infections, transfusions, respiratory pauses, bradycardias, bronchopulmonary dysplasia), I gradually became stronger and stronger and my state of health slowly improved.
I weighed 1 Kilo on the 28 th june 1999. The nurses announced this feat by posting a notice above my incubator.
I'd like to thank the staff at the hospital for their kindness, devotion and competence.
I am a baby that has been surrounded with love but also I've benefited
from the progresses made in medical science.
If it hadn't been for this love and medical
know how, I certainly would not
be here to tell the tale.
Aussi parce que Mathieu est parti. Mes parents et moi avons subi un
cataclysme.
Il n'a pas eu de chance. Ses infections à répétition
ont dégradé son état et sa dysplasie bronchopulmonaire
a évolué vers une gravité exceptionnelle.
Je sais que mes parents l'ont énormément aimé
pendant ses quatre mois sur cette Terre.
Why don't I like statistics ? Because I am a baby and not a curiosity. Also because Mathieu passed away....
Repetitive infections caused a slow deterioration in his bronchopulmonary dysplasia. I know my parents were very attached to him. During his short life of 4 months, he taught us all a lesson of love, courage and sensitivity.
Je n'ai aucune envie de vous montrer mes photos à la naissance. Que cela apporterait-il ? Si vous voulez me découvrir et voir ma famille, cliquez-ici
I don't wish to show you photos of when I was born but if you would like to discover me now and my family, click here
Si vous voulez prendre de mes nouvelles à-un peu plus de 7 mois et 9 mois d'âge corrigé, cliquez-ici
If you wish to take some news of me at now a bit more than 7 months and 9 months of corrected age, please click here
If you would like to write to my parents, I would be quite happy, especially if you have been in the same situation.
To send us a message, please click
here.